25.2.16 יום חמישי, 16:30 – 18:00
אודיטוריום היכל התרבות

יצירתו של סופר היידיש שלום עליכם מתורגמת לעברית כבר יותר ממאה שנים, ועל ידי טובי המתרגמים: י"ח ברנר, י"ד ברקוביץ, בנימין הרשב, אריה אהרוני, דן מירון ורבים אחרים. כל אחד מהם מתרגם בעברית משלו, שונה מאוד מזולתו. הבדלי הנוסח והשינויים בגישה לתרגום מלמדים על התמורות הגדולות שעברה העברית, על תפקידו של המתרגם ועל נצחיות ההומור והעצב בסיפוריו של שלום עליכם. המושב, בשיתוף "בית שלום עליכם" מתקיים לציון 100 למותו של שלום עליכם.

מנחה: הסופר והמתרגם בני מר, משתתפים: המרצה לספרות יידיש מודרנית, ד"ר גלי דרוקר בר-עם; הסופר וחוקר הספרות ד"ר מתן חרמוני; הסופר דרור בורשטיין; הזמרת: אסתי ניסים סבידנסקי; השחקן מנדי כהנא.

הכניסה בתשלום

צילום: מאיה מרגלית

תאריך 25/02/2016 16:30 18:00
הדפסשלח לחבר
חיפוש חוגים